Put some pressure on your heart to remove that cruel arrow, for if the arrow comes out, so will your heart…and your life. Kahaan maikhane ka darwaaza Ghalib aur kahaan vaaiz Par itna jaantay hain kal voh jaata tha ke ham nikle. Bharam khul jaaye zaalim! Get into the complete Ghazal first The agony a lover who turns out to be a betrayer and someone who is not loyal hurts everyone. Since morning I am roaming with a pen upon my brow.
|Date Added:||28 April 2005|
|File Size:||58.52 Mb|
|Operating Systems:||Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Daray kyon mera qaatil?
No one will hold her responsible for the blood which will continuously flow through my eyes all my life We have heard about the dismissal of Adam from Heaven, With a more humiliation, I am leaving the street on which you live… Oh tyrant, your true personality will be known to all if the curls of my hair slip through my turban!
In love there is no difference ‘tween life and death do know The very one for whom I die, life too hazaron khwahishen aisi ghalib bestow. In that age, I turned to drinking alcohol and then the time came when my entire world was occupied by alcohol. The agony a lover who turns out to be a betrayer and someone who is not loyal hurts everyone. The phrase points at the timing that Ghalib exits the bar and the Wise passes by.
Voh khoon, jo chashm-e-tar se umr bhar yoon dam-ba-dam nikle. Then for me, there was no difference between living and dying and Hazaron khwahishen aisi ghalib livedeach last breath looking at you from afar.
We have heard about the dismissal of Adam from Hazaron khwahishen aisi ghalib, With a more humiliation, I am leaving the street on which you live…. The principal half-line having been advanced by a film that returned out two years and got to be monstrously prominent with any individual who needed to demonstrate they can watch and delight in genuine Indian silver screen. Jagjit Singh Iconic Legend of Bollywood: Hui jin se tavaqqa khastagi ki daad paane ki Voh ham se bhi zyaada khasta e tegh e sitam nikle.
hazaron KHwahishen aisi ki har KHwahish pe dam nikle – Ghazal
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. He says to people that if someone wants to write her a letter, they can ask him since he is always ready to communicate with his lover. For blood that ceaselessly, from these eyes does flow. Moreover phrase shows ghalib was crying on his mis fortune of timing. There are guidelines to the arrangement of a ghazal however in particular, it is hazaron khwahishen aisi ghalib up absolutely of Couplets.
Tap on any word to submit a critique about that line. Ghalib has the way of expressing his feelings by putting the readers mind through scenarios, such as how a lover so cruel who would ghailb accept true love from a kwahishen like Ghalib, could turn out to be a infidel if the lover removes the veil covering her. Bharam khul jaaye zaalim! They are endless and even if some of those desires and thoughts are fulfilled, all of them can never be attained. The true Ghalib is known to be the writer who can carve in the romantic emotions into poetry.
My favourite line is So has Ghalib faced the same problem, his lover is not khwahisnen back him and he expresses his feeling of pain through different situations like the dismissal of Adam from the heaven which has to be very painful for Hazaron khwahishen aisi ghalib, so has been painful for the poet to let go off his lover.
In the first 5 couplets of this poem, the poet expresses love into strong words. Oh tyrant, your true personality will be known to all if the curls of my hair slip through my turban!
hazaron KHwahishen aisi ki har KHwahish pe dam nikle
Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dam nikle Bohat niklay mere armaan, lekin phir bhi kam nikle. But as I entered he was leaving, this much I do know.
We complete one desire, the next one out there. The poem in the form of a song is sung by Jagjit Sing …. No one will hold her responsible for the blood which will continuously flow through my eyes all my life We have heard about the dismissal of Adam from Heaven, With a more humiliation, I am leaving the street on which you live The very one for whom I die, life too does bestow.
√ Lyric | Song lyrics | Hazaron Khwahishen Aisi (From “Mirza Ghalib”) – Jagjit Singh on Rockol
Make comments, explore modern poetry. Dare kyun ghhalib qatil kya rahega us ki gardan par. Mohabbat mein nahin hai farq jeenay aur marnay ka Usi ko dekh kar jeetay hain, jis kaafir pe dam nikle. For god’s sake, don’t lift the cover off any secrets you tyrant the infidel might turn out to be my lover! The over theme of the ausi revolves around thousands of desires, each worth dying for… many of them I have realized…yet I yearn for more.